Wie is de vertaler van Marie Kondo in ‘Opruimen?’
Als je Netflix's hebt gekeken Opruimen met Marie Kondo , dan zijn er waarschijnlijk twee dingen gebeurd.
- Je bent wanhopig door je kast gegaan om alles kwijt te raken dat geen 'vreugde opwekt'.
- Je bent verliefd geworden op 1,20 meter lange Kondo.
Hoewel Kondo schattig is en een van de liefste dames op Netflix, zou ze niet half zo veel impact hebben als haar vertaler er niet was geweest. Maar wie is eigenlijk de vertaler van Kondo? De mysterieuze vrouw besteedt zoveel tijd aan het overbrengen van wat Kondo zegt dat we tijdens de show bijna niets over haar te weten komen.
speelde lavarball in de nfl
Bekijk dit bericht op Instagram
Wie is de vertaler van Kondo?
De vrouw achter Kondo is Marie Iida. De 35-jarige is misschien net door de serie ingebroken in de reguliere popcultuur, maar ze is geen nieuwkomer in vertalen.
Toen ze haar carrière begon, was tolken eigenlijk niet haar doel. Nadat ze was afgestudeerd aan de New York University met diploma's in literatuur- en filmstudies, ging ze verder naar Columbia University om deel te nemen aan het masterprogramma Amerikaanse studies.
Haar eerste tolkbaan was het assisteren van Ethan Hawke tijdens zijn promotietour voor 'The Hottest State' in Tokio.
'Mijn eerste cliënt als tolk was deze grote Hollywood-acteur, en dat was zenuwslopend!' zei ze in een 2016 interview 'Ik deed het pas de eerste dag totdat de echte tolk kwam en alleen maar naar haar keek, me echt gebiologeerd maakte.'
Bekijk dit bericht op Instagram
Nadat ze een professionele tolk had gezien, werkte Iida om een gevestigde vertaler te worden voor Japanse kunstprogramma's.
'Het was nooit mijn bedoeling om gesproken tolk te worden,' zei Iida Kwarts “Ik ben net begonnen met een serieus tolkenstudie na mijn afstuderen aan Columbia. Er zijn zoveel ervaren tolken in New York City en ze namen me gewoon onder hun hoede. Ik leerde door ze te schaduwen. Ze leerden me vraatzuchtig lezen in zowel het Japans als het Engels. '
Iida heeft nooit professionele tolkcursussen gevolgd. Ze leerde interpreteren door te lezen.
'Ik denk dat we in onze dagelijkse gesprekken over het algemeen ongeveer 700 woorden gebruiken, maar bij interpretatie kom je zoveel obscure of abstracte taal tegen dat je een zeer uitgebreide woordenschat nodig hebt', vervolgde ze in het interview. “Het begrijpen van niet alleen specifieke woorden, maar ook de context, zowel taalkundig als cultureel, is zo cruciaal bij het tolken en vertalen. Er is geen betere manier om dat te doen dan lezen. '
Naast lezen luisterde ze ook naar radio- en tv-shows terwijl ze ze in haar hoofd vertaalde.
waar komen de ouders van alex rodriguez vandaan?
Ze woont nu in Los Angeles en heeft voor een aantal grote bedrijven gewerkt, waaronder Academy of Television Arts & Sciences, het Filmfestival van Cannes en HBO.
Bekijk dit bericht op Instagram
Waar heeft ze Kondo ontmoet?
Iida ontmoette Kondo voor het eerst in 2016 bij de Japan Society in New York.
Tomomi Sekiya, directeur van de serie openbare lezingen van de Japan Society, had geweldige dingen over Iida te zeggen. In een interview met Kwarts , zei hij dat ze “een grote energie en podiumprésence heeft, maar ze slaagt er nooit in om de spreker op het podium te krijgen. 'We zijn heel blij haar te zien Opruimen , waar ze een unieke kans heeft om haar vaardigheden te delen met miljoenen kijkers over de hele wereld. '
Bekijk dit bericht op Instagram
Waarom werkt ze in film en tv?
In hetzelfde interview zei Iida dat er zoveel tolkspecialiteiten waren waar ze in terecht had kunnen komen, maar dat kunst en cultuur haar uiteindelijk het meest interesseerden.
'Ik heb verschillende geprobeerd, maar ik denk dat ik vanwege mijn natuurlijke interesse in kunst en cultuur aangetrokken werd tot het werken met creatievelingen en kunstenaars,' zei ze. 'Ik hou van tolken voor artiesten en creatievelingen, omdat er iets zo eigenaardig is aan de manier waarop ze spreken en de woorden die ze kiezen.'
Lees verder : Marie Kondo geeft dit advies aan overweldigde ouders
Uitchecken Het spiekbriefje op Facebook!